| |
| 1. |
Así |
04:34 |
| |
Iconium Ensemble |
|
| |
World Music/Folk España y Portugal |
|
|
| |
Music by: J. A . Aibar y J. A. Cabral |
| |
Lyrics by: Rumí |
| |
J. A. Aibar: Voz, salterio y ney. J. A. Cabral: Baglamá, ud y voz. An Romero: Pandero, bendhir y triángulo. Jesús Cabral: Contrabajo.
|
| |
|
| 2. |
Canto deseado |
01:50 |
| |
Iconium Ensemble |
|
| |
World Music/Folk España y Portugal |
|
|
| |
Music by: J. A . Aibar y J. A. Cabral |
| |
Lyrics by: Rumí (extraído de "La esencia de Rumí" de Coleman Barks. Ed. Obelisco) |
| |
J. A. Aibar: Voz, salterio, acordeón y flauta. J. A. Cabral: Voz. |
| |
|
| 3. |
Caravansar |
02:57 |
| |
Iconium Ensemble |
|
| |
World Music/Folk España y Portugal |
|
|
| |
Music by: J. A . Aibar y J. A. Cabral |
| |
Lyrics by: Rumí |
| |
J. A. Cabral: Baglamá. ud y voz. An Romero: Pandero, bendhir y crótalos.
|
| |
|
| 4. |
El despertar del gusano |
01:20 |
| |
Iconium Ensemble |
|
| |
World Music/Folk España y Portugal |
|
|
| |
Music by: J. A . Aibar y J. A. Cabral |
| |
Lyrics by: Rumí (extraído de "La esencia de Rumí" de Coleman Barks. Ed. Obelisco) |
| |
J. A. Cabral: Baglamá, ud y voz. An Romero: Pandero, bendhir y crótalos. |
| |
|
| 5. |
En la madrugada |
03:14 |
| |
Iconium Ensemble |
|
| |
World Music/Folk España y Portugal |
|
|
| |
Music by: J. A . Aibar |
| |
Lyrics by: Rumí (extraído de "La esencia de Rumí" de Coleman Barks. Ed. Obelisco) |
| |
J. A. Aibar: Voz, acordeón y ney. |
| |
|
| 6. |
La dicha interior |
00:50 |
| |
Iconium Ensemble |
|
| |
World Music/Folk España y Portugal |
|
|
| |
Music by: J. A. Aibar y J. A. Cabral. |
| |
Lyrics by: Rumí, (extraído de "La esencia de Rumí" de Coleman Barks, Ediciones Obelisco) |
| |
Arreglos: Iconium. J. A. Aibar: Voz. J. A. Cabral: Baglamá, ud y voz. An Romero: Panderos.
|
| |
|
| 7. |
Fuiste mineral |
03:42 |
| |
Iconium Ensemble |
|
| |
World Music/Folk España y Portugal |
|
|
| |
Music by: Tradicional Mevlevi |
| |
Lyrics by: Rumí |
| |
Arreglos: Iconium. J. A. Aibar: Ney. J. A. Cabral: Ud y voz. An Romero: Pandero, bendhir, darbuka, shaker y crótalos. |
| |
|
| 8. |
El país de los amantes |
02:04 |
| |
Iconium Ensemble |
|
| |
World Music/Folk España y Portugal |
|
|
| |
Music by: J. A . Aibar y J. A. Cabral |
| |
Lyrics by: Rumí |
| |
Arreglos: Iconium y Tamara Garceau. J. A. Aibar: Voz y salterio. J. A. Cabral: Voz. Tamara Garceau: Violines.
|
| |
|
| 9. |
Corazón de fuego |
03:41 |
| |
Iconium Ensemble |
|
| |
World Music/Folk España y Portugal |
|
|
| |
Music by: J. A . Aibar y J. A. Cabral |
| |
Lyrics by: Rumí (Parte del poema del libro del libro del mismo título, traducido por Clara Janés y Ahmad Taherí. Ed. AdamaRamada) |
| |
Arreglos: Iconium. J. A. Cabral: Baglamá, guitarra y voz. |
| |
|
| 10. |
Danza de las motas de polvo |
02:58 |
| |
Iconium Ensemble |
|
| |
World Music/Folk España y Portugal |
|
|
| |
Music by: J. A . Aibar y J. A. Cabral |
| |
Lyrics by: Rumí |
| |
Arreglos: Iconium y V. Molino J. A. Aibar: Voz y salterio. J. A. Cabral: Baglamá, ud y voz. An Romero: Pandero, bendhir y triángulo. Vincent Molino: Ney |
| |
|
| 11. |
Canción de la caña |
06:29 |
| |
Iconium Ensemble |
|
| |
World Music/Folk España y Portugal |
|
|
| |
Music by: Vincent Molino |
| |
Lyrics by: Rumí |
| |
Vincent Molino: Ney. Ahmad Taherí: Voz. |
| |
|
| 12. |
Una sola alma |
03:36 |
| |
Iconium Ensemble |
|
| |
World Music/Folk España y Portugal |
|
|
| |
Music by: J. A. Aibar |
| |
Lyrics by: Rumí |
| |
Arreglos: Iconium J. A. Aibar: Voz, acordeón y flauta. An Romero: Tinaja, crótalos y triángulo. J. A. Cabral: "Quejíos místicos" |
| |
|
| 13. |
Iconium |
02:50 |
| |
Iconium Ensemble |
|
| |
World Music/Folk España y Portugal |
|
|
| |
Music by: J. A. Aibar |
| |
Lyrics by: |
| |
J. A. Aibar: Salterio de seis cuerdas, también llamado chicoten o txun txun, pito de tres agujeros y ney.
|
| |
|
| 14. |
Soy |
02:19 |
| |
Iconium Ensemble |
|
| |
World Music/Folk España y Portugal |
|
|
| |
Music by: J. A. Cabral |
| |
Lyrics by: Rumí |
| |
Arreglos: Iconium J. A. Cabral: Voz. An Romero: Tamburello, req, bendhir y pandero. |
| |
|
| 15. |
Ven a mí |
02:37 |
| |
Iconium Ensemble |
|
| |
World Music/Folk España y Portugal |
|
|
| |
Music by: J. A. Aibar y V. Molino |
| |
Lyrics by: Rumí |
| |
J. A Aibar: Voz y salterio. Vincent Molino: Ney. |
| |
|
|
|
| | |
|
| |
|
|
| |
Lyrics by: Rumí |
| |
"Si alguien te pregunta cómo es la belleza perfecta, Alza tu rostro, muestra tu cara y di: Así. Si alguien te pregunta cómo es ser devastado por el Amor, Cierra tus ojos, rompe tu blusa y di: Así. Si alguien te pregunta cómo podía Jesús resucitar a los muertos, No digas nada y besa mis labios. Así. Así. Si alguien te refiere esa vieja imagen poética, De nubes que se abren y muestran la luna y su claridad. Deshazte lentamente, uno a uno los cordones de tu túnica y di: ¿Así? Soy un cielo azul donde habitan espíritus, Escucha la brisa del atardecer, te trae un secreto. Así. Cuando los amantes gimen, Están contando nuestra historia. Así. Cuando regrese Shams de Tabriz*, se asomará sonriendo. Así"
*Maestro de Rumí. |
| |
|
|
|
| |
Lyrics by: Rumí (extraído de "La esencia de Rumí" de Coleman Barks. Ed. Obelisco) |
| |
Eres canto, Un canto deseado Atraviesa el oído hasta el centro Donde se encuentra el cielo, el viento, La sabiduría silenciosa. Siembra semillas y cúbrelas. Surgirán hojas, Donde hagas tu trabajo.
|
| |
|
|
|
| |
Lyrics by: Rumí |
| |
El ser humano es como un caravansar Y cada día llega alguien nuevo a su puerta: Una alegría, una decepción, Algo dificil o doloroso. Vendrán como visitantes inesperados Dales la bienvenida, dales la bienvenida, dales la bienvenida Dales la bienvenida, dales la bienvenida, dales la bienvenida Incluso si es una muchedumbre de preocupaciones La que deja tu casa sin muebles Trata a cada huésped honorablemente Pues podría estar vaciándote Para una nueva delicia Ve a la puerta de entrada con una sonrisa Y recibe al pensamiento oscuro, A la vergüenza, a la malicia E invítalos a pasar Y se agradecido con cualquiera que venga Porque todos han sido Enviados como señales del más allá.
|
| |
|
| 4. |
El despertar del gusano |
01:20 |
| |
|
| |
Lyrics by: Rumí (extraído de "La esencia de Rumí" de Coleman Barks. Ed. Obelisco) |
| |
Así es como puede cambiar un ser humano:
Hay un gusano adicto a comer hojas de parra Hay un gusano, muy chiquitito, adicto a comer hojas de parra De repente se despierta Llámalo gracia, o como quieras, Algo lo despierta, y deja de ser un gusano Ahora es todo el viñedo, y el huerto también, Y las frutas, y los troncos. Una sabiduría y dicha crecientes Que no necesitan devorar. |
| |
|
|
|
| |
Lyrics by: Rumí (extraído de "La esencia de Rumí" de Coleman Barks. Ed. Obelisco) |
| |
En la madrugada, al despuntar el día Amante y amada se despiertan y toman un sorbo de agua. Ella le pregunta: ¿me quieres más a mi o a ti mismo? En serio, dime la pura verdad Él contesta: De mí no queda nada, Soy como un rubí atravesado por la luz del alba ¿Sigues siendo un mineral o es un mundo de pura rojura? No existe en él resistencia a la luz ¡Así es como Hallaj* dijo la verdad al exclamar soy Dios!
* Hallaj Mansur: Poeta y místico sufí martirizado en Bagdad en 922.
|
| |
|
| 6. |
La dicha interior |
00:50 |
| |
|
| |
Lyrics by: Rumí, (extraído de "La esencia de Rumí" de Coleman Barks, Ediciones Obelisco) |
| |
El rubí y el amanecer son una unidad, Ten valor y disciplínate. Conviértete todo tú en el oír y el oído, Y ponte de pendiente ese rubí solar. Trabaja. Sigue excavando tu pozo. No pienses en abandonar el trabajo. Ahí abajo, en algún lugar, está el agua. Realiza una práctica diaria. La lealtad que le proceses Hará de anilla en tu puerta. Sigue llamando, porque la dicha interior Acabará abriendo una ventana Para ver quién va. |
| |
|
|
|
| |
Lyrics by: Rumí |
| |
Fuiste mineral, ese fue el comienzo, Luego por un tiempo, fuiste vegetal, De seguido fuiste animal, ¿cómo lo puedes ignorar? De seguido fuiste animal, ¿cómo lo puedes ignorar?
Ahora eres persona con discernimiento Piensa en tu cuerpo salido del polvo Qué perfección ha adquirido, ¿cómo lo puedes ignorar? Qué perfección ha adquirido, ¿cómo lo puedes ignorar?
Cuando trasciendas la condición humana Te convertirás en un ángel, sin duda Tu morada será el cielo, ¿Cómo lo podrás ignorar? Tu morada será el cielo, ¿Cómo lo podrás ignorar?
Dejarás atrás tu condición de ángel, Para penetrar en este gran océano Donde la gota de agua se hace una con el mar Esa gota de agua eres tú, ¿Cómo lo podrás ignorar? Esa gota de agua eres tú, ¿Cómo lo podrás ignorar?
|
| |
|
| 8. |
El país de los amantes |
02:04 |
| |
|
| |
Lyrics by: Rumí |
| |
Arde de amor mi corazón Y todos pueden ver su llama Apasionado me late el corazón Como las olas en el océano Los amigos me resultan ahora extraños a mi vera Todos son desconocidos a mi alrededor Pero soy libre como el viento Y ya no me hieren las censuras ajenas Donde quiera que me encuentre Estoy en mi hogar Y veo cerrando los ojos La belleza que danza En el país de los amantes Escondido tras los velos Embriagado de amor También estoy yo danzando Al ritmo de este mundo en movimiento He perdido mi sentido En el país de los amantes |
| |
|
| 9. |
Corazón de fuego |
03:41 |
| |
|
| |
Lyrics by: Rumí (Parte del poema del libro del libro del mismo título, traducido por Clara Janés y Ahmad Taherí. Ed. AdamaRamada) |
| |
Abandona la razón, oh! Enamorado, sé loco, loco sé Entra en el corazón del fuego, se mariposa, mariposa sé A la par extravíate y destruye tu casa, Ven a morar entonces con los enamorados Limpia tu pecho siete veces de rencores Para el vino del amor sé entonces copa, copa sé |
| |
|
| 10. |
Danza de las motas de polvo |
02:58 |
| |
|
| |
Lyrics by: Rumí |
| |
Sólo tú, arriba y abajo Sólo tú, atrás y delante Sólo tú, a izquierda y derecha Tú Sólo tú, allá donde miro Sólo tú, si cierro los ojos Sólo tú, adentro y afuera Tú Mira las motas de Polvo, flotando al contraluz Su danza es la nuestra Viento en las ramas, nubes que pasan, gritos y risas Niños moviéndose alrededor Su danza es la nuestra Estr: Gira, gira, sigue girando Gira, gira, sigue girando Gira, gira, sigue girando, en la quietud Gira, gira, sigue girando Gira, gira, sigue girando Gira, gira, sigue girando, sin cesar El sol es amor, el amante una mota que gira en torno a él El viento de primavera incita a bailar A cualquier rama que no esté muerta Estr: |
| |
|
| 11. |
Canción de la caña |
06:29 |
| |
|
| |
Lyrics by: Rumí |
| |
"Escuchad la canción de la caña, cómo lamenta el dolor de la desesperación: "Desde que me arrancaron del cañizal Mis lastimeras notas hacen llorar a hombres y mujeres. Busco a los de corazón desgarrado por la separación, Pues sólo ellos entienden el dolor de esta añoranza. Quien mora lejos de su hogar, Anhela siempre el día del regreso. Mis lamentos se oyen en todas las veladas A coro con los que rien y los que lloran. Cada uno me comprende según su sentimiento, Pero ninguno ha buscado mi secreto. Mi secreto, sin embargo, no está lejos de mi gemido, Pero el ojo y el oído sin luz no saben percibirlo. El cuerpo no está velado al alma, Ni el alma al cuerpo, sin embargo, ninguno puede ver el alma." Del fuego y no del viento procede el sonido de la caña. Es el fermento del Amor el que da sabor al vino. La canción de la caña alivia el dolor del Amor perdido. Y su música levanta los velos del Corazón. ¿Existe acaso veneno más amargo o azúcar más dulce Que la melodía de la caña? Si queréis llegar a oírla habréis de abandonar todo Cuanto alguna vez hayáis sabido".
---
Comentario:
Un día Rumí paseaba por los viñedos de Merán, a las afueras de Konya, con Husám Chelebi, su discípulo más cercano, que le comentó: "Mavlana, si escribieras un libro como el "Ilahiname" de Sanai o "El lenguaje de los pájaros" de Farad Ud Din Attar, éste se convertiría en la compañía de muchos trovadores, ellos llenarían sus corazones con tu trabajo y compondrían música para acompañarlo.
Mavlana sonrió y extrajo del interior de los pliegues de su turbante un trozo de papel en el que había escrito la canción de la caña, los 18 versos iniciales de lo que luego sería el Masnavi.
Hoy en día se recitan religiosamente al comienzo del Samá, la danza sagrada derviche.
Tenemos la fortuna de contar con la colaboración de Ahmad Taherí, que nos lo recita en el farsi original para que podamos apreciar su intensa musicalidad.
|
| |
|
|
|
| |
Lyrics by: Rumí |
| |
En verdad somos una sola En verdad somos sólo una En verdad somos una sola alma tú y yo
Aparecemos y nos ocultamos Tú en mí, yo en ti. He aquí el sentido profundo de mi relación contigo, Ya que no existe entre mí y tú, Ni tú ni mí, Ni mí ni tú
|
| |
|
|
|
| |
Lyrics by: |
| |
Nota: Esta pieza es un pequeño divertimento realizado con instrumentos "contemporáneos" de Mavlana, el salterio y la flauta de 3 agujeros con origen hispánico y el ney de origen oriental.
*Iconium: Actualmente Konia (Turquía). Antigua capital de la Anatolia romana y posteriormente del Sultanato de Rum. |
| |
|
|
|
| |
Lyrics by: Rumí |
| |
Soy la luz del ocaso y la brisa del atardecer Soy susurro de los bosques y el rugir de las olas Soy el mástil, soy el casco, el capitán y la nave Soy la roca en la que naufrago Soy el cazador, soy el pájaro y la trampa Soy la imagen y el espejo, el sonido y su eco Silencio, pensamiento, lenguaje y sonido Soy el soplo de la flauta y el espíritu del hombre Rocas centelleantes y la veta de oro en la mina Soy la rosa y el ruiseñor, y la zarza junto al camino Soy el doctor y el paciente, el veneno y su cura Soy lo dulce y lo amargo, la miel y la hiel Soy la cadena del ser, el círculo del mundo Y el escenario de la evolución Soy los descendientes y los ancestros Soy yo
|
| |
|
|
|
| |
Lyrics by: Rumí |
| |
Ven a mí, ven a mí, ven a mí, ven dulzura Ven a mí, ven a mí, ven a mí, ven amor |
| |
|
|
|
| | |
|
| |
| Iconium Ensemble |
| No URL |
| |
| Ⓟ2008, Iconium Ensemb |
| No URL |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
|
|
|